Keine exakte Übersetzung gefunden für فرصة فريدة من نوعها

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فرصة فريدة من نوعها

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'adoption de la Déclaration du Millénaire nous a donné une occasion exceptionnelle de relancer nos efforts.
    واعتماد إعلان الألفية وفر لنا فرصة فريدة من نوعها، لإعادة تنشيط مساعينا.
  • Ce sera l'unique opportunité pour partager et approfondir nos connaissances sur les questions de l'élimination des barrières.
    وستوفر فرصة فريدة من نوعها لتبادل المعارف بشأن مسائل إزالة الحواجز والتعمق فيها.
  • Nous voyons tous les 15 dans le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies une occasion unique de transformer notre Organisation.
    ونحن الأعضاء الخمسة عشر نرى في الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة فرصة فريدة من نوعها لتغيير حال منظمتنا.
  • Les responsables de l'ONU et des principales fondations européennes ont pu ainsi se rencontrer et engager le dialogue.
    وأتاحت الزيارة فرصة فريدة من نوعها لإجراء الحوار بين المسؤولين الرئيسين في الأمم المتحدة والمؤسسات الأوروبية الرئيسية.
  • Si j'avais épousé votre grand-père, comme on est voisins, j'aurais pu m'occuper à la fois de mon frère et de lui.
    ،ولو أني تزوجت جدك ...بما أننا كنا جيران كان بإمكاني أن أعتني بجدك وأخي سوية كانت فرصة فريدة من نوعها
  • Les participants ont accepté cette approche et ont estimé qu'elle leur donnait une occasion exceptionnelle d'apprendre les uns des autres.
    واتفق المشاركون على ذلك النهج ورأوا أن هذه فرصة فريدة من نوعها ليتعلم البعض من البعض الآخر.
  • La situation internationale actuelle pose des problèmes particuliers mais offre aussi des occasions exceptionnelles pour le Groupe, et ce quels que soient les aspects de son mandat.
    وبالنسبة لجميع جوانب ولاية الفريق، ينطوي السياق الدولي الراهن على تحديات خاصة ولكن أيضا على فرص فريدة من نوعها.
  • Nous - que ce soient les pays en développement ou leurs partenaires - avons eu ainsi l'occasion unique de nous reconsacrer à la réalisation des Objectifs avec un regain d'optimisme et de vigueur.
    وقد كانت فرصة فريدة من نوعها لكل من البلدان النامية وشركائها لإعادة تكريس الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتفاؤل وقوة متجددين.
  • Bien que bon nombre de ses membres collaborent depuis des années, le Partenariat a été une occasion sans précédent d'échanger des informations, de gagner la confiance et de promouvoir de plus larges synergies.
    إذا كان الكثير من أعضاء الشراكة مافتئوا يتعاونون على مر السنين، فإن الشراكة قد وفرت فرصة فريدة من نوعها لتقاسم المعلومات، وبناء الثقة، وتحفيز المزيد من التآزر.
  • La fin de la guerre froide, qui a entraîné l'arrêt des affrontements entre les deux superpuissances sur le plan nucléaire, était une nouvelle occasion exceptionnelle pour progresser sur la voie de la réduction et de l'élimination des armes nucléaires.
    ومع نهاية الحرب الباردة، وانتهاء المواجهة النووية بين القوتين العظميين، أتيحت مرة أخرى فرصة فريدة من نوعها للاتجاه نحو خفض الأسلحة النووية وإزالتها.